Traduction - Anglais-Latin - My eyes can twinkleMy lips can ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Language familier  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | My eyes can twinkleMy lips can ... | | Langue de départ: Anglais
My eyes can twinkle My lips can smile But the sorrow in my heart, can nobody see |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
Oculi mei micare possunt Labia mea subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest | Commentaires pour la traduction | The words mei/mea are somewhat unnessecary in Latin here. Since Latin has no articles 'oculi' can mean both '(the) eyes' or 'my/his/her.. eyes'. The correct translation depends on the context.
One could even say Oculi micare et labia subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest |
|
Dernière édition ou validation par Efylove - 19 Février 2009 09:13
|