Traducción - Inglés-Latín - My eyes can twinkleMy lips can ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Coloquial  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | My eyes can twinkleMy lips can ... | | Idioma de origen: Inglés
My eyes can twinkle My lips can smile But the sorrow in my heart, can nobody see |
|
| | TraducciónLatín Traducido por Martijn | Idioma de destino: Latín
Oculi mei micare possunt Labia mea subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest | Nota acerca de la traducción | The words mei/mea are somewhat unnessecary in Latin here. Since Latin has no articles 'oculi' can mean both '(the) eyes' or 'my/his/her.. eyes'. The correct translation depends on the context.
One could even say Oculi micare et labia subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest |
|
Última validación o corrección por Efylove - 19 Febrero 2009 09:13
|