Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק ×”×–×” ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק הזה ...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Heprea

המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק הזה הוא כמו ויאגרה אז הוא אמר שהוא נותן לי אחד גדול. אז החלטתי לוותר על הדונדרמה...
Huomioita käännöksestä
very important .thanx

Otsikko
The vendor there told me...
Käännös
Englanti

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Englanti

The vendor there told me that this sweet cotton candy was like viagra, so he told me he'd give me a big one. So I decided to forgo the ice cream...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Joulukuu 2008 12:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2008 22:43

milkman
Viestien lukumäärä: 773
ליברה, הבבילון טוען ש"דונדורמה" בטורקית זה גלידה! נראה לי שזה הפתרון

10 Joulukuu 2008 07:44

libera
Viestien lukumäärä: 257
lol
סחתיין על הבדיקה! לא הייתי חושבת על זה בחיים. במקרה הטוב הייתי מבקשת הבהרה מהמבקש...

11 Joulukuu 2008 23:09

fatsrir
Viestien lukumäärä: 38
turkish ice cream, not just any ice cream

12 Joulukuu 2008 18:36

libera
Viestien lukumäärä: 257
Thanks, fatsrir - do you know how to spell it in Turkish by any chance? I'll edit it to reflect your correction.