Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק ×”×–×” ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק הזה ...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

המוכר שם אמר לי שהצמר גפן המתוק הזה הוא כמו ויאגרה אז הוא אמר שהוא נותן לי אחד גדול. אז החלטתי לוותר על הדונדרמה...
翻訳についてのコメント
very important .thanx

タイトル
The vendor there told me...
翻訳
英語

libera様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The vendor there told me that this sweet cotton candy was like viagra, so he told me he'd give me a big one. So I decided to forgo the ice cream...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 12日 12:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 9日 22:43

milkman
投稿数: 773
ליברה, הבבילון טוען ש"דונדורמה" בטורקית זה גלידה! נראה לי שזה הפתרון

2008年 12月 10日 07:44

libera
投稿数: 257
lol
סחתיין על הבדיקה! לא הייתי חושבת על זה בחיים. במקרה הטוב הייתי מבקשת הבהרה מהמבקש...

2008年 12月 11日 23:09

fatsrir
投稿数: 38
turkish ice cream, not just any ice cream

2008年 12月 12日 18:36

libera
投稿数: 257
Thanks, fatsrir - do you know how to spell it in Turkish by any chance? I'll edit it to reflect your correction.