Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - Forts d'une grande expérience en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaRomaniaEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Forts d'une grande expérience en...
Teksti
Lähettäjä hamster
Alkuperäinen kieli: Ranska

Forts d'une grande expérience en développement sur les langages leaders du marché, nos produits couvrent un très large éventail de perspectives informatiques.
La gamme de nos services et produits s'étend de la conception du site web vitrine à la boutique e-commerce en n'omettant pas le logiciel installable et tout le nuancier des personnalisations possibles.
Huomioita käännöksestä
Américain

Otsikko
Datorită unei experienţe vaste cu
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Datorită unei experienţe vaste în continuă dezvoltare, cu privire la limbajele de programare care sunt lidere pe piaţă, produsele noastre acoperă o gamă largă de perspective în tehnologia informatică. Aria serviciilor şi produselor noastre se extinde de la modul în care este conceput website-ul de prezentare până la magazinul virtual şi nu neglijează programele de soft instalabile şi toate nuanţele de personalizare posibile.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 6 Joulukuu 2008 12:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2008 07:40

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
en développement = în creştere, în ascensiune, în continuă dezvoltare.
cu privire la limbajele, privind limbajele, în ceea ce priveşte...( am văzut că sunt cam mulţi de "l" pe acolo, de asta am dat mai multe variante ) (la limbajele de programare lidere de piaţă)

5 Joulukuu 2008 08:12

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285


CC: Freya