Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Forts d'une grande expérience en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ルーマニア語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Forts d'une grande expérience en...
テキスト
hamster様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Forts d'une grande expérience en développement sur les langages leaders du marché, nos produits couvrent un très large éventail de perspectives informatiques.
La gamme de nos services et produits s'étend de la conception du site web vitrine à la boutique e-commerce en n'omettant pas le logiciel installable et tout le nuancier des personnalisations possibles.
翻訳についてのコメント
Américain

タイトル
Datorită unei experienţe vaste cu
翻訳
ルーマニア語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Datorită unei experienţe vaste în continuă dezvoltare, cu privire la limbajele de programare care sunt lidere pe piaţă, produsele noastre acoperă o gamă largă de perspective în tehnologia informatică. Aria serviciilor şi produselor noastre se extinde de la modul în care este conceput website-ul de prezentare până la magazinul virtual şi nu neglijează programele de soft instalabile şi toate nuanţele de personalizare posibile.
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 12月 6日 12:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 5日 07:40

Freya
投稿数: 1910
en développement = în creştere, în ascensiune, în continuă dezvoltare.
cu privire la limbajele, privind limbajele, în ceea ce priveşte...( am văzut că sunt cam mulţi de "l" pe acolo, de asta am dat mai multe variante ) (la limbajele de programare lidere de piaţă)

2008年 12月 5日 08:12

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


CC: Freya