Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Liberate tute me

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Lause

Otsikko
Liberate tute me
Teksti
Lähettäjä Fernando Dias Domingues
Alkuperäinen kieli: Latina

Liberate tute me

Otsikko
Save me!
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

Save me!
Huomioita käännöksestä
liberate = imperative 2nd person plural
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Tammikuu 2009 13:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2008 11:54

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Lilian,

I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".

The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll...

CC: lilian canale

30 Joulukuu 2008 21:22

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi Lilian, Goncin,

My Latin is not that good to argue upon this translation

I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...


7 Tammikuu 2009 13:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi azitrad, Hi Goncin,

Liberate tute me ex inferno = Save me from hell

"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK?