Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Embrasse-moi quand tu voudras.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Lause - Koulutus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Embrasse-moi quand tu voudras.
Teksti
Lähettäjä oguzz
Alkuperäinen kieli: Ranska

Embrasse-moi quand tu voudras.
Huomioita käännöksestä
turkce anlami

Edits done on notif. from gamine /pias 090706.
Original request: "embrasser moi quand tu voudrois"

Otsikko
Ne zaman istersen
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Ne zaman istersen öp beni.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 7 Heinäkuu 2009 01:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Heinäkuu 2009 23:34

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Does it say "Kiss me whenever you want" ??

CC: turkishmiss Francky5591

7 Heinäkuu 2009 01:33

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Yes Handyy that's right.

7 Heinäkuu 2009 01:39

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you, dear!