Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sen ve ben çok faklıyız ama yinede seni çok...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Sen ve ben çok faklıyız ama yinede seni çok...
Teksti
Lähettäjä begüm_92
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen ve ben çok faklıyız ama yinede seni çok seviyorum! umarım birgün karşılaşırız! Umarım birgün türkiye'ye gelirsin. Ve biz İstanbul'da buluşuruz...

Otsikko
One day...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

You and me, we are very different, but in spite of it, I love you very much! I hope we will meet one day! I hope you will come to Turkey one day and we will come together in Istanbul...
Huomioita käännöksestä
buluÅŸuruz - will meet/come together/get together
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Heinäkuu 2009 05:42