Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Talvez o mais difícil não seja desistir de nós,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Talvez o mais difícil não seja desistir de nós,...
Teksti
Lähettäjä yumi87
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Talvez o mais difícil não seja desistir de nós, mas sim desse amor.
Huomioita käännöksestä
Uma história de amor entre duas pessoas que lutaram para ficar juntos mas não deu certo.
O sentimento de amor que ela sente por ele será muito difícil de esquecê-lo.

Otsikko
Perhaps the most difficult thing is ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Francisco Cardoso
Kohdekieli: Englanti

Perhaps the most difficult thing is not giving up on us, but giving up on this love
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Tammikuu 2010 13:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2009 23:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá francisco,

Não é exatamente isso que o original diz. Por favor, reveja a sua tradução, OK?