Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Je vous adresse mes meileurs voeux pour...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je vous adresse mes meileurs voeux pour...
Teksti
Lähettäjä sylvian
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je vous adresse mes meileurs voeux pour 2010.J'espère que vous avez passé de bonnes fêtes .Nous sommes déja le 20 Janvier , j' ai été très occupé et les 2 prochaines smaines seront identiques. Je vais passer quelques jours a Paris.Peut être qu'après cette période si vous le pouvez et le souhaitez nous pourons nous rencontrer ?
cordialement
Huomioita käännöksestä
Anglais britannique

Otsikko
I send you my best wishes for...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lucii33
Kohdekieli: Englanti

I send you my best wishes for 2010. I hope you have spent a good time during the holidays. It is January 20th already, I've been very busy and the next couple of weeks will be the same. I'm going to spent some days in Paris. Maybe after that period, if you can and wish, we could meet?
Cordially.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Tammikuu 2010 12:49