Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Je vous adresse mes meileurs voeux pour...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Je vous adresse mes meileurs voeux pour...
Tekst
Podnet od sylvian
Izvorni jezik: Francuski

Je vous adresse mes meileurs voeux pour 2010.J'espère que vous avez passé de bonnes fêtes .Nous sommes déja le 20 Janvier , j' ai été très occupé et les 2 prochaines smaines seront identiques. Je vais passer quelques jours a Paris.Peut être qu'après cette période si vous le pouvez et le souhaitez nous pourons nous rencontrer ?
cordialement
Napomene o prevodu
Anglais britannique

Natpis
I send you my best wishes for...
Prevod
Engleski

Preveo lucii33
Željeni jezik: Engleski

I send you my best wishes for 2010. I hope you have spent a good time during the holidays. It is January 20th already, I've been very busy and the next couple of weeks will be the same. I'm going to spent some days in Paris. Maybe after that period, if you can and wish, we could meet?
Cordially.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Januar 2010 12:49