Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä JPtje2208
Alkuperäinen kieli: Turkki

Can, Handan ablamın interneti borçtan dolayı kapalıymış, sana çok selamı var. Ben de işsiz kaldım, ona yardım edemiyorum, çıkardılar beni işten. Handan ablamın ev telefonu açık istersen vereyim. Sorma ben de işsizim. Seni çok seviyoruz kardeşim. Kendine iyi bak. Selamlar kardeşim
Huomioita käännöksestä
Nederlands: taal gesproken in Nederland
Viimeksi toimittanut Bilge Ertan - 10 Elokuu 2011 20:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Elokuu 2011 12:56

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Can, Handan Ablamın interneti, borçtan dolayı kapalıymış. Sana çok selamı var. Ben de işsiz kaldım ona yardım edemiyorum. Çıkardılar beni işten. Ev telefonu açık; istersen vereyim Handan Ablamın. Sorma ben de işsizim. Seni çok seviyoruz kardeşim. Kendine iyiyi bak. Selamlar kardeşim…

10 Elokuu 2011 20:45

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Düzeltildi