Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Bosnia - Tack sÃ¥ mycket! Du med.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBosnia

Otsikko
Tack så mycket! Du med.
Teksti
Lähettäjä pentmark
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Tack så mycket! Du med.
Huomioita käännöksestä
BE: "tack så mycket ! du med"

Bridge: "Thank you very much! You too." /pias 110929.

Otsikko
Veliko hvala! I tebi.
Käännös
Bosnia

Kääntäjä tia-antidote
Kohdekieli: Bosnia

Veliko hvala! I tebi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 4 Kesäkuu 2012 17:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2012 22:47

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Zdravo tia-antidote

Već duže vreme nema glasova za ovaj prevod.
Moraću da ga ocenim na osnovu engleske verzije koju je Pias napisala u polju za napomene.
Htela sam samo da te pitam da li "Du med" znači "Zaista" ili "I tebi"?

Pozdrav
Marija

4 Kesäkuu 2012 13:54

tia-antidote
Viestien lukumäärä: 3
"Du med" ne znači "Zaista". Prevod je slobodniji, samo u kontekstu.

4 Kesäkuu 2012 17:11

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Na Cucumis-u se trudimo da što vernije prevedemo tekstove. Malo slobodniji prevodi mogući su samo kod zahteva kod kojih stoji oznaka "samo značenje".

Veliki pozdrav

10 Kesäkuu 2012 23:30

tia-antidote
Viestien lukumäärä: 3
Primiću to k znanju. Hvala na savetu. Pozdrav. ))