Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-波斯尼亚语 - Tack sÃ¥ mycket! Du med.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语波斯尼亚语

标题
Tack så mycket! Du med.
正文
提交 pentmark
源语言: 瑞典语

Tack så mycket! Du med.
给这篇翻译加备注
BE: "tack så mycket ! du med"

Bridge: "Thank you very much! You too." /pias 110929.

标题
Veliko hvala! I tebi.
翻译
波斯尼亚语

翻译 tia-antidote
目的语言: 波斯尼亚语

Veliko hvala! I tebi.
maki_sindja认可或编辑 - 2012年 六月 4日 17:13





最近发帖

作者
帖子

2012年 五月 16日 22:47

maki_sindja
文章总计: 1206
Zdravo tia-antidote

Već duže vreme nema glasova za ovaj prevod.
Moraću da ga ocenim na osnovu engleske verzije koju je Pias napisala u polju za napomene.
Htela sam samo da te pitam da li "Du med" znači "Zaista" ili "I tebi"?

Pozdrav
Marija

2012年 六月 4日 13:54

tia-antidote
文章总计: 3
"Du med" ne znači "Zaista". Prevod je slobodniji, samo u kontekstu.

2012年 六月 4日 17:11

maki_sindja
文章总计: 1206
Na Cucumis-u se trudimo da što vernije prevedemo tekstove. Malo slobodniji prevodi mogući su samo kod zahteva kod kojih stoji oznaka "samo značenje".

Veliki pozdrav

2012年 六月 10日 23:30

tia-antidote
文章总计: 3
Primiću to k znanju. Hvala na savetu. Pozdrav. ))