Käännös - Romania-Englanti - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Alkuperäinen kieli: Romania
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
| I was really tired last night, that's why I didn't give anything. | | Kohdekieli: Englanti
I was really tired last night, that's why I didn't reply. | | that's why I sent no SMS (I didn't give anything) |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 18 Kesäkuu 2012 13:05
Viimeinen viesti | | | | | 14 Kesäkuu 2012 07:35 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | If the second part is not clear enough, it should be understood as "that's why I sent no SMS (I didn't reply)." | | | 14 Kesäkuu 2012 13:40 | | | Ok Freya, can you please make the modification? | | | 18 Kesäkuu 2012 12:46 | | | I was really tired last night, that's why I did not reply. |
|
|