Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Tekstas
Pateikta
Steve Cajun
Originalo kalba: Rumunų
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Pastabos apie vertimą
SMS Text.
<Remark: Female speaking>
Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
Pavadinimas
I was really tired last night, that's why I didn't give anything.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Ionut Andrei
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I was really tired last night, that's why I didn't reply.
Pastabos apie vertimą
that's why I sent no SMS (I didn't give anything)
Validated by
Lein
- 18 birželis 2012 13:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 birželis 2012 07:35
Freya
Žinučių kiekis: 1910
If the second part is not clear enough, it should be understood as "that's why I sent no SMS (I didn't reply)."
14 birželis 2012 13:40
Ionut Andrei
Žinučių kiekis: 56
Ok Freya, can you please make the modification?
18 birželis 2012 12:46
annyzro
Žinučių kiekis: 14
I was really tired last night, that's why I did not reply.