Vertaling - Roemeens-Engels - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Huidige status Vertaling
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Uitgangs-taal: Roemeens
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | Details voor de vertaling | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
| I was really tired last night, that's why I didn't give anything. | | Doel-taal: Engels
I was really tired last night, that's why I didn't reply. | Details voor de vertaling | that's why I sent no SMS (I didn't give anything) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 18 juni 2012 13:05
Laatste bericht | | | | | 14 juni 2012 07:35 | | FreyaAantal berichten: 1910 | If the second part is not clear enough, it should be understood as "that's why I sent no SMS (I didn't reply)." | | | 14 juni 2012 13:40 | | | Ok Freya, can you please make the modification? | | | 18 juni 2012 12:46 | | | I was really tired last night, that's why I did not reply. |
|
|