Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Pentru asta ai vrut să mergem in ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiItalia

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Pentru asta ai vrut să mergem in ...
Teksti
Lähettäjä mariaconcetta
Alkuperäinen kieli: Romania

Pentru asta ai vrut să mergem in Romania, ca să mergi la el. Ai noroc ca esti sora lui Ionuţ. Ai o familie de milioane, dar tu o desparti. Cum ai suferit tu, aşa vrei să sufere şi ei. Du-te la Luci, oricum e la munte cu alta.

Huomioita käännöksestä
buon giorno...stanotte ho ricevuto sul cellulare questo messaggio ma non so cosa vuol dire...non conosco il rumeno, e spero di sbagliarmi, ma mi sembra un ricatto...di sicuro non indirizzato a me perchè non conosco rumeni...se possiamo aiutare qualcuno...ne vale la pena capire cosa c'è scritto..grazie!

Otsikko
That's why you wanted to go to Romania
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

That's why you wanted to go to Romania, so you could go to him. You are lucky you are Ionuţ's sister. You have an incredible family, but you are dividing it. You want them to suffer as much as you did. Go to Luci, he is in the mountains with another girl anyway.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 3 Heinäkuu 2007 04:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Heinäkuu 2007 05:54

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Everything's great here up until the last sentence: He's in the mountains with another girl anyway.

2 Heinäkuu 2007 06:06

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Done it.