Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - A Peschici terza vittima del fuoco. ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRuotsi

Kategoria Sanomalehdet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
A Peschici terza vittima del fuoco. ...
Teksti
Lähettäjä kajjsa
Alkuperäinen kieli: Italia

A Peschici terza vittima del fuoco.

Peschici, dove ieri si sono vissuti alcuni momenti di apprensione per lo sviluppo di alcuni focolai, sta cercando di tornare alla normalità, ma l'incendio di martedì ha causato una terza vittima.

Otsikko
In Peschici third victim of fire
Käännös
Englanti

Kääntäjä francydemo
Kohdekieli: Englanti

Peschici, where yesterday there were some moments of anxiety because of the development of some fires, is trying to come back to normality, but Tuesday's blaze has resulted in a third victim.
Huomioita käännöksestä
non sono molto sicura soprattutto per la traduzione tra le virgole
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 31 Heinäkuu 2007 17:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2007 08:34

Shamy4106
Viestien lukumäärä: 152
Why my translation was rejected?