Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Titel
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Tekst
Tilmeldt af ayÅŸeayÅŸe
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Bemærkninger til oversættelsen
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titel
Para az..
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Senest valideret eller redigeret af smy - 22 Januar 2008 10:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Januar 2008 16:24

kafetzou
Antal indlæg: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Januar 2008 16:38

handyy
Antal indlæg: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Januar 2008 16:47

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Januar 2008 16:49

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Januar 2008 16:55

smy
Antal indlæg: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Januar 2008 17:00

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Yada "sana lan"

21 Januar 2008 17:08

handyy
Antal indlæg: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Januar 2008 02:48

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Januar 2008 10:05

smy
Antal indlæg: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it