| | |
| | 21 كانون الثاني 2008 16:24 |
| | ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.
And "to text" is the new verb for sending a text message.
I think handyy's translation is pretty close.
CC: smy |
| | 21 كانون الثاني 2008 16:38 |
| | whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be! |
| | 21 كانون الثاني 2008 16:47 |
| | I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men). |
| | 21 كانون الثاني 2008 16:49 |
| | Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message. |
| | 21 كانون الثاني 2008 16:55 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz |
| | 21 كانون الثاني 2008 17:00 |
| | |
| | 21 كانون الثاني 2008 17:08 |
| | just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ?? |
| | 22 كانون الثاني 2008 02:48 |
| | Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.
Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan". |
| | 22 كانون الثاني 2008 10:05 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it |