Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Título
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Texto
Propuesto por ayÅŸeayÅŸe
Idioma de origen: Inglés

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Nota acerca de la traducción
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Título
Para az..
Traducción
Turco

Traducido por handyy
Idioma de destino: Turco

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Última validación o corrección por smy - 22 Enero 2008 10:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Enero 2008 16:24

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Enero 2008 16:38

handyy
Cantidad de envíos: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Enero 2008 16:47

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Enero 2008 16:49

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Enero 2008 16:55

smy
Cantidad de envíos: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Enero 2008 17:00

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yada "sana lan"

21 Enero 2008 17:08

handyy
Cantidad de envíos: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Enero 2008 02:48

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Enero 2008 10:05

smy
Cantidad de envíos: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it