Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Titolo
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Testo
Aggiunto da ayÅŸeayÅŸe
Lingua originale: Inglese

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Note sulla traduzione
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titolo
Para az..
Traduzione
Turco

Tradotto da handyy
Lingua di destinazione: Turco

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Ultima convalida o modifica di smy - 22 Gennaio 2008 10:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Gennaio 2008 16:24

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Gennaio 2008 16:38

handyy
Numero di messaggi: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Gennaio 2008 16:47

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Gennaio 2008 16:49

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Gennaio 2008 16:55

smy
Numero di messaggi: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Gennaio 2008 17:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Yada "sana lan"

21 Gennaio 2008 17:08

handyy
Numero di messaggi: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Gennaio 2008 02:48

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Gennaio 2008 10:05

smy
Numero di messaggi: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it