Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Money is short.Times are hard.I just texted your...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Titel
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Text
Übermittelt von ayÅŸeayÅŸe
Herkunftssprache: Englisch

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Bemerkungen zur Übersetzung
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titel
Para az..
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von handyy
Zielsprache: Türkisch

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 22 Januar 2008 10:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Januar 2008 16:24

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Januar 2008 16:38

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Januar 2008 16:47

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Januar 2008 16:49

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Januar 2008 16:55

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Januar 2008 17:00

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Yada "sana lan"

21 Januar 2008 17:08

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Januar 2008 02:48

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Januar 2008 10:05

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it