Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Titel
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Tekst
Opgestuurd door ayÅŸeayÅŸe
Uitgangs-taal: Engels

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Details voor de vertaling
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titel
Para az..
Vertaling
Turks

Vertaald door handyy
Doel-taal: Turks

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 22 januari 2008 10:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 januari 2008 16:24

kafetzou
Aantal berichten: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 januari 2008 16:38

handyy
Aantal berichten: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 januari 2008 16:47

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 januari 2008 16:49

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 januari 2008 16:55

smy
Aantal berichten: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 januari 2008 17:00

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yada "sana lan"

21 januari 2008 17:08

handyy
Aantal berichten: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 januari 2008 02:48

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 januari 2008 10:05

smy
Aantal berichten: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it