Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Text
Tillagd av ayÅŸeayÅŸe
Källspråk: Engelska

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Anmärkningar avseende översättningen
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titel
Para az..
Översättning
Turkiska

Översatt av handyy
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Senast granskad eller redigerad av smy - 22 Januari 2008 10:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Januari 2008 16:24

kafetzou
Antal inlägg: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Januari 2008 16:38

handyy
Antal inlägg: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Januari 2008 16:47

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Januari 2008 16:49

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Januari 2008 16:55

smy
Antal inlägg: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Januari 2008 17:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Yada "sana lan"

21 Januari 2008 17:08

handyy
Antal inlägg: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Januari 2008 02:48

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Januari 2008 10:05

smy
Antal inlägg: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it