Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Money is short.Times are hard.I just texted your...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
Money is short.Times are hard.I just texted your...
Teksto
Submetigx per ayÅŸeayÅŸe
Font-lingvo: Angla

Money is short.Times are hard.I just texted your ASS your christmas card.Merry christmas
Rimarkoj pri la traduko
Türkçe ye çevirebilirmisiniz.ben anlayamadım.özellikle ASS burda hangi anlamda kullanılmış.USA ingilizcesi.
teşekkürler

Titolo
Para az..
Traduko
Turka

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Turka

Para az. Zamanlar zor. Noel kartını az önce yolladım sana LAN. Mutlu Noeller.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 22 Januaro 2008 10:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Januaro 2008 16:24

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
ASS could be an abbreviation, but I don't know what it would be. I think "your ass" is just another way of saying "you" here.

And "to text" is the new verb for sending a text message.

I think handyy's translation is pretty close.

CC: smy

21 Januaro 2008 16:38

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
whoops, ı didn't think it as an abbreviation, and now ı have no idea about what it could be!

21 Januaro 2008 16:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I was answering smy's question that she sent to my in-box. I don't think it's an abbreviation here. I think it just means, "I just sent you your Christmas card in a text message." "Your ass" is just a familiar way to say "you" (especially between men).

21 Januaro 2008 16:49

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Actually, I just looked it up and this is all over the internet. It means, in essence, that the guy couldn't afford to send a real Christmas card, so he sent one by text message.

21 Januaro 2008 16:55

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
o zaman yalnızca "sana" diyebiliriz

21 Januaro 2008 17:00

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Yada "sana lan"

21 Januaro 2008 17:08

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
just a minute, ı am really confused now, should ı mean that it was sent by phone in the text? or just say "noel kartını az önce yolladım SANA LAN" ??

22 Januaro 2008 02:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Lan, Noel kartını az önce SMS'le sana yolladım.

Isn't that how you spell "lan"? Maybe it's "ulan".

22 Januaro 2008 10:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
both ("lan", "ulan) mean the same , I'll validate it