Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Tysk - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskTysk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
Tekst
Tilmeldt af Bella_Svizzeria
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

Titel
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
Oversættelse
Tysk

Oversat af Inulek
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 16 April 2008 14:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 17:54

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

31 Marts 2008 21:09

Bella_Svizzeria
Antal indlæg: 3
VIELEN DANK!!!

31 Marts 2008 21:14

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2 April 2008 20:15

Bella_Svizzeria
Antal indlæg: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2 April 2008 20:23

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

3 April 2008 18:20

Bella_Svizzeria
Antal indlæg: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

3 April 2008 18:28

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen