Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Немецкий - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
Tекст
Добавлено Bella_Svizzeria
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

Статус
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Inulek
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 16 Апрель 2008 14:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Март 2008 17:54

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

31 Март 2008 21:09

Bella_Svizzeria
Кол-во сообщений: 3
VIELEN DANK!!!

31 Март 2008 21:14

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2 Апрель 2008 20:15

Bella_Svizzeria
Кол-во сообщений: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2 Апрель 2008 20:23

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

3 Апрель 2008 18:20

Bella_Svizzeria
Кол-во сообщений: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

3 Апрель 2008 18:28

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen