Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
テキスト
Bella_Svizzeria様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

タイトル
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
翻訳
ドイツ語

Inulek様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 4月 16日 14:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 31日 17:54

iamfromaustria
投稿数: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

2008年 3月 31日 21:09

Bella_Svizzeria
投稿数: 3
VIELEN DANK!!!

2008年 3月 31日 21:14

iamfromaustria
投稿数: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2008年 4月 2日 20:15

Bella_Svizzeria
投稿数: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2008年 4月 2日 20:23

iamfromaustria
投稿数: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

2008年 4月 3日 18:20

Bella_Svizzeria
投稿数: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

2008年 4月 3日 18:28

iamfromaustria
投稿数: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen