Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Γερμανικά - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bella_Svizzeria
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

τίτλος
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Inulek
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 16 Απρίλιος 2008 14:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 17:54

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

31 Μάρτιος 2008 21:09

Bella_Svizzeria
Αριθμός μηνυμάτων: 3
VIELEN DANK!!!

31 Μάρτιος 2008 21:14

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2 Απρίλιος 2008 20:15

Bella_Svizzeria
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2 Απρίλιος 2008 20:23

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

3 Απρίλιος 2008 18:20

Bella_Svizzeria
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

3 Απρίλιος 2008 18:28

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen