Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-독일어 - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
본문
Bella_Svizzeria에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

제목
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
번역
독일어

Inulek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 16일 14:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 31일 17:54

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

2008년 3월 31일 21:09

Bella_Svizzeria
게시물 갯수: 3
VIELEN DANK!!!

2008년 3월 31일 21:14

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2008년 4월 2일 20:15

Bella_Svizzeria
게시물 갯수: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2008년 4월 2일 20:23

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

2008년 4월 3일 18:20

Bella_Svizzeria
게시물 갯수: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

2008년 4월 3일 18:28

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen