Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Tedesco - ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
Testo
Aggiunto da Bella_Svizzeria
Lingua originale: Albanese

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

Titolo
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Inulek
Lingua di destinazione: Tedesco

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 16 Aprile 2008 14:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Marzo 2008 17:54

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

31 Marzo 2008 21:09

Bella_Svizzeria
Numero di messaggi: 3
VIELEN DANK!!!

31 Marzo 2008 21:14

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2 Aprile 2008 20:15

Bella_Svizzeria
Numero di messaggi: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2 Aprile 2008 20:23

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

3 Aprile 2008 18:20

Bella_Svizzeria
Numero di messaggi: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

3 Aprile 2008 18:28

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen