Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Engelsk - se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi - Kærlighed / Venskab
Titel
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Tekst
Tilmeldt af
Darac87
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Titel
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Inulek
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Bemærkninger til oversættelsen
This phrase is cut from longer one, that's why it begins with "for" (because).
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 16 April 2008 06:21
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 April 2008 12:26
dramati
Antal indlæg: 972
This is a very common mistake for non-native English speakers. If you want to give a really good translation you should not write "and I don't go out only with you" but should say "and I don't only go out with you."