Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Албанский-Английский - se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия - Любoвь / Дружба
Статус
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Tекст
Добавлено
Darac87
Язык, с которого нужно перевести: Албанский
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Статус
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Перевод
Английский
Перевод сделан
Inulek
Язык, на который нужно перевести: Английский
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Комментарии для переводчика
This phrase is cut from longer one, that's why it begins with "for" (because).
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 16 Апрель 2008 06:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Апрель 2008 12:26
dramati
Кол-во сообщений: 972
This is a very common mistake for non-native English speakers. If you want to give a really good translation you should not write "and I don't go out only with you" but should say "and I don't only go out with you."