Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Англійська - se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаАнглійськаХорватська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Текст
Публікацію зроблено Darac87
Мова оригіналу: Албанська

se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

Заголовок
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Inulek
Мова, якою перекладати: Англійська

For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Пояснення стосовно перекладу
This phrase is cut from longer one, that's why it begins with "for" (because).
Затверджено lilian canale - 16 Квітня 2008 06:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2008 12:26

dramati
Кількість повідомлень: 972
This is a very common mistake for non-native English speakers. If you want to give a really good translation you should not write "and I don't go out only with you" but should say "and I don't only go out with you."