Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Angla - se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAnglaKroata

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
Teksto
Submetigx per Darac87
Font-lingvo: Albana

se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

Titolo
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Traduko
Angla

Tradukita per Inulek
Cel-lingvo: Angla

For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
Rimarkoj pri la traduko
This phrase is cut from longer one, that's why it begins with "for" (because).
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Aprilo 2008 06:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2008 12:26

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
This is a very common mistake for non-native English speakers. If you want to give a really good translation you should not write "and I don't go out only with you" but should say "and I don't only go out with you."