Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -انجليزي - se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى انجليزيكرواتي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty
نص
إقترحت من طرف Darac87
لغة مصدر: ألبانى

se ka vajza plot Tetova e nuk mbahem vec me ty

عنوان
For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Inulek
لغة الهدف: انجليزي

For there are lots of girls in Tetovo and I don't go out only with you.
ملاحظات حول الترجمة
This phrase is cut from longer one, that's why it begins with "for" (because).
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 أفريل 2008 06:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 أفريل 2008 12:26

dramati
عدد الرسائل: 972
This is a very common mistake for non-native English speakers. If you want to give a really good translation you should not write "and I don't go out only with you" but should say "and I don't only go out with you."