Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Rumænsk - On demanda aux gardes de la porte du palais
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Essay
Titel
On demanda aux gardes de la porte du palais
Tekst
Tilmeldt af
George29
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
On demanda aux gardes de la porte du palais
Titel
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Oversættelse
Rumænsk
Oversat af
Selia
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Senest valideret eller redigeret af
iepurica
- 13 April 2008 15:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 April 2008 19:48
Selia
Antal indlæg: 41
În funcţie de context, de continuare, verbul ar putea avea şi alte sensuri...a cere, a chema, a solicita etc.
George, dacă ai da mai multe detalii aş fi puţin mai sigură de traducerea mea. : D