Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Romeno - On demanda aux gardes de la porte du palais
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Ensaio
Título
On demanda aux gardes de la porte du palais
Texto
Enviado por
George29
Idioma de origem: Francês
On demanda aux gardes de la porte du palais
Título
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Tradução
Romeno
Traduzido por
Selia
Idioma alvo: Romeno
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Último validado ou editado por
iepurica
- 13 Abril 2008 15:11
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Abril 2008 19:48
Selia
Número de Mensagens: 41
În funcţie de context, de continuare, verbul ar putea avea şi alte sensuri...a cere, a chema, a solicita etc.
George, dacă ai da mai multe detalii aş fi puţin mai sigură de traducerea mea. : D