Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Roumain - On demanda aux gardes de la porte du palais
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Titre
On demanda aux gardes de la porte du palais
Texte
Proposé par
George29
Langue de départ: Français
On demanda aux gardes de la porte du palais
Titre
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Traduction
Roumain
Traduit par
Selia
Langue d'arrivée: Roumain
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 13 Avril 2008 15:11
Derniers messages
Auteur
Message
9 Avril 2008 19:48
Selia
Nombre de messages: 41
În funcţie de context, de continuare, verbul ar putea avea şi alte sensuri...a cere, a chema, a solicita etc.
George, dacă ai da mai multe detalii aş fi puţin mai sigură de traducerea mea. : D