Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Rumensk - On demanda aux gardes de la porte du palais
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Essay
Tittel
On demanda aux gardes de la porte du palais
Tekst
Skrevet av
George29
Kildespråk: Fransk
On demanda aux gardes de la porte du palais
Tittel
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
Selia
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Întrebarăm paznicii de la poarta palatului.
Senest vurdert og redigert av
iepurica
- 13 April 2008 15:11
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 April 2008 19:48
Selia
Antall Innlegg: 41
În funcţie de context, de continuare, verbul ar putea avea şi alte sensuri...a cere, a chema, a solicita etc.
George, dacă ai da mai multe detalii aş fi puţin mai sigură de traducerea mea. : D