Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskPortugisisk brasilianskPortugisisk

Kategori Tale - Computere / Internet

Titel
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af daniel fernandes
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Bemærkninger til oversættelsen
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Senest redigeret af irini - 12 April 2008 10:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 April 2008 15:25

ellasevia
Antal indlæg: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 April 2008 15:45

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 April 2008 15:45

casper tavernello
Antal indlæg: 5057

12 April 2008 10:16

irini
Antal indlæg: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note