Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųPortugalų (Brazilija)Portugalų

Kategorija Kalba - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Tekstas vertimui
Pateikta daniel fernandes
Originalo kalba: Graikų

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Pastabos apie vertimą
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Patvirtino irini - 12 balandis 2008 10:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 balandis 2008 15:25

ellasevia
Žinučių kiekis: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 balandis 2008 15:45

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 balandis 2008 15:45

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057

12 balandis 2008 10:16

irini
Žinučių kiekis: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note