Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийПортугальский (Бразилия)Португальский

Категория Речь - Компьютеры / Интернет

Статус
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Текст для перевода
Добавлено daniel fernandes
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Комментарии для переводчика
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Последние изменения внесены irini - 12 Апрель 2008 10:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Апрель 2008 15:25

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 Апрель 2008 15:45

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 Апрель 2008 15:45

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

12 Апрель 2008 10:16

irini
Кол-во сообщений: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note