Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیپرتغالی برزیلپرتغالی

طبقه گفتار - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
متن قابل ترجمه
daniel fernandes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
آخرین ویرایش توسط irini - 12 آوریل 2008 10:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آوریل 2008 15:25

ellasevia
تعداد پیامها: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 آوریل 2008 15:45

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 آوریل 2008 15:45

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057

12 آوریل 2008 10:16

irini
تعداد پیامها: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note