Asıl metin - Yunanca - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...Şu anki durum Asıl metin
Kategori Konuşma / Söylev - Bilgisayarlar / Internet
| Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το... | | Kaynak dil: Yunanca
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το Όταν Ïωτήσει στο Ï„Îλος πατήστε Î‘Ï†Î¿Ï Ï„ÎµÎ»ÎµÎ¹ÏŽÏƒÎµÎ¹ αντιγÏάψτε τα αÏχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης. Μετά το ίδιο με τον.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Used Greek characters The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to otan rwtisei sto telos patiste afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis. meta to idio me ton) Words writen in English characters are either terms (cd) or program names. |
|
En son irini tarafından eklendi - 12 Nisan 2008 10:16
Son Gönderilen | | | | | 11 Nisan 2008 15:25 | | | É difÃcil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possÃvel de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.
It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you. | | | 11 Nisan 2008 15:45 | | | Pode não ser possÃvel mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?
Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços. | | | 11 Nisan 2008 15:45 | | | | | | 12 Nisan 2008 10:16 | | | Ok I changed the characters. Thanks for the note |
|
|