Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiPortugalski brazilskiPortugalski

Kategorija Govor - Kompjuteri / Internet

Natpis
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Tekst za prevesti
Podnet od daniel fernandes
Izvorni jezik: Grcki

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Napomene o prevodu
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Poslednja obrada od irini - 12 April 2008 10:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2008 15:25

ellasevia
Broj poruka: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 April 2008 15:45

thathavieira
Broj poruka: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 April 2008 15:45

casper tavernello
Broj poruka: 5057

12 April 2008 10:16

irini
Broj poruka: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note