Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Грецька - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)Португальська

Категорія Мовлення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено daniel fernandes
Мова оригіналу: Грецька

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Пояснення стосовно перекладу
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Відредаговано irini - 12 Квітня 2008 10:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2008 15:25

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 Квітня 2008 15:45

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 Квітня 2008 15:45

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

12 Квітня 2008 10:16

irini
Кількість повідомлень: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note